terça-feira, 21 de outubro de 2008

Gramática japonesa – Usando YA com substantivos

Normalmente a partícula é usada depois de um substantivo. Quando isso acontece, transmitimos a idéia de que estamos falando de uma loja relacionada com o substantivo em questão ou então de alguém que vende aquele substantivo...

Leia o resto do artigo.

Este blog mudou para o endereço www.linguajaponesa.com.br. Por favor, atualizem seus favoritos. Quem usa o feed http://feeds.feedburner.com/LinguaJaponesa não vai precisar realizar nenhuma mudança, mas o resto vai precisar atualizar o endereço para o endereço atual.

Leia também

2 comentários:

  1. belo post! simples e de muita informação...

    o や seria algo como "loja de", que na hora de traduzir podemos deixar mais agradavel, certo?

    さかなや <-> loja de peixe <-> peixaria

    adorei =) continue o bom trabalho

    さよなら!

    ps:
    "だかな – さかなや
    Sakana – Sakanaya"

    o primeiro "sa" escapou como um "da"

    ありがとうございます!

    ResponderExcluir
  2. É isso mesmo. Obrigado pela visita e pelos alertas.

    ResponderExcluir